日本の世界地図には、Boiseの読みとして、カタカナで「ボイズ」または「ボイス」と書かれたものが見受けられます。
また、航空券を買ったときの旅行会社の文書には「ボイセ」と書かれていたこともありました。
しかし、ご当地での発音は、「ボイズィー」/boizi/または「ボイスィー」/boisi/が一般的です。
「ボイズィー」「ボイスィー」のふたつの読みについては、どちらも多く用いられていて、実際のところ、どちらが「正しい」とも「多数派である」とも言い切れません(研究社新英和中辞典(第6版)の「Idaho」の項にも、Boiseの発音として、両方が併記されています)。
これらの事実を踏まえたうえでの私の結論は、「ボイズィー」「ボイスィー」のどちらの発音も正しい、というより、「どちらか一方のみが正しいという考えがそもそも誤り」というものです。
要は、誤解が生じなければそれで構わないのであって、「正しい」「誤り」を論じることは不毛だと考えています。
そういうわけで、「ボイズィー」「ボイスィー」の違いは、「茨城」は「イバラキ」か「イバラギ」か、という程度のものと考えておけば十分かと思います。
なお、Boiseの地元での発音については、ボイジーに長く滞在された二人の日本人の方から、それぞれ次のような見解をお寄せいただきました。 いずれも、土着民の発音は「ボイスィー」であり、「ボイズィー」は他地域の人の発音である、というものです。
One more thing I have noticed about your homepage is that my friend from Nampa told me that people who are not from Idaho pronounce Boise as "boizee," but people from Idaho pronounce it "boisee." I'm not sure if this is true or not, but that's what I have heard. I pronounce "boisee," but someone says "boizee" even on the radio, so it may not matter.
(Sachiko Fujiiさん)
カタカナにすると「ボイスィ」が土着アイダホ人の発音に一番近いカタカナ名。 "se"の部分が例えば他の英語で言うと"see"(見る)と同じ発音。
「ボイズィー」とか「ボイジー」と濁音が聞こえる発音は生まれも育ちも真のアイダホ人は言わない。
近年アイダホ特にBoiseはその住み易さと経済発展のおかげで他地域からの「移住者」が増えて「ボイズィー」発音が地元でもかなり聞かれるようになってきたのだけれど、 私はやっぱり土着アイダホ人を気取って「ボイスィ」ーと発音して威張っているのです。
(金 幸一さん)