| おしえて№423 投稿者 へまさん |
「TOBACCO」は英(米)語です。 少なくとも私の所持する複数の英和辞典には「TOBACCO」の単語が掲載されています。なんて当然のように言ってますが、実は私もタバコってポルトガル経由のイメージが先行して尚かつキオスクもダブって英和辞典で「TABACCO」「TABACO」等を検索する始末で、無いホントだ〜!!と罠にはまってしまいました。(ひょっとして、へまさんも?)因みに「TABAK(ドイツ語)」「TABAC(フランス語)」「TABACCO(イタリア語)」「TABACO(スベイン語・ポルトガル語)」の様子ですね。 tobaccoは英語。 元はポルトガル語のtabacoのようです。タバコはアメリカを発見したコロンブス一行によってヨーロッパにもたらされたといわれています(だったら、元はスペイン語でもよさそうなものですが。。。) Tobacco は英語として一般の英和辞典に出ています。意味は たばこ や その葉 などです。(最初に見たのはコンサイスで昭和30年代?)手元の小学館プログレッシブによると 「スペイン語より、もとはメキシコのハイチ語、原義はカリブ人が植物をタバコとして吸ったパイプ」と記載されています。 TOBACCOは英語です。元はTABACOでスペイン語かポルトガル語に由来する。 「たばこ」をEXCEED和英辞典でひくと tobacco; 《紙巻》 a cigarette; 《葉巻》 a cigar; 《刻み》 cut [pipe] tobacco; 《植物》 a tobacco plant. ということで、英語ということになります。 また、大辞林によると語源は、「tabaco」でポルトガル語ということです。 語源であるtabakoはスペイン語なので、おそらくもとはスペイン語ではないでしょうか? 一応英語です。でも,語源はスペイン語やメキシコだそうです。 英語です。参考URL:goo http://dictionary.goo.ne.jp/cgi-bin/dict_search.cgi?MT=TOBACCO&sw=0 ちなみに、 tobacco ; タバコ《紙巻》 cigarette; シガレット《葉巻》 a cigar ; シガー《刻み》 です。 英語の辞書に出ていると思います。 TOBACCO 1.たばこ 通例パイプ用のたばこをさすが,広くは cigarette(紙巻きたばこ), cigar(葉巻き),snuff(かぎたばこ)をも含む. 2.タバコ(の木). 英語みたいですよ。紙巻煙草もしくは植物のタバコのことをいうみたいです。 ★,。・:*:・゜☆★,。・:*:・゜☆★,。・:*:・゜☆★,。・:*:・゜☆ 実は大変なヘマをしてまして、この疑問を提示した時点で「今日のおしえて」コーナーと№423コーナーでスペルが違っていました。数日後、乱気流さんのご指摘に慌てて修正させてもらってます。(乱気流さんありがとー)そんなわけで、下記の正答者の方々は、TOBACCOでなくTABACOとなっていてポルトガル語とされたと判断し正答にさせていただきます。大変失礼いたしました。m(__)m(さちパパ) ★,。・:*:・゜☆★,。・:*:・゜☆★,。・:*:・゜☆★,。・:*:・゜☆ ポルトガル語です。煙草と言うのは一種の当て字です。 タバコと言う植物はもともと南米原産ですから、これはいわゆる南蛮渡来 で持ち込まれたものです。鎖国政策以前から持ち込まれていたと言われる ものですが、時期的にその頃の南蛮貿易の相手は主にポルトガルでした。 他にカルタやカステラ、金平糖などがポルトガル語に由来すると記憶して います。 たしかポルトガル語だったと思います。江戸時代くらいに交易していて 日本に伝わったからなのでは? ポルトガル語じゃなかったですか 学校でそう習った気がする 新カルチャー用語。 |
| 正答者の方々( 14名)です。ありがとうございます。 |
| 乱気流さん,浜ちゃん,プリケルマさん,JUNKさん,Tsuneさん,yutaさん,のんきさん,かみっちさん,くろぅさん,よりかさん,てるりんさん,TAKEさん,はなさん,かっくん,ながこさん★ |