おしえて№473 投稿者 かみっちさん
  危ない薬(?)のことを、「げきやく(劇薬)」と、いいますが、なぜ、『激』ではなくて、『劇』のほうなの?
くろぅさん

  どちらも意味合いは同じですが(同義語です)、本来の意味を見ればわかります。 劇=はげしい。ひどいさま。きついさま。左側は、「虎+豕(いのしし)」の会意文字で、虎(トラ)と、いのししがはげしく戦うことを示す。劇はそれを音符とし、力(のち刀)を加えた字で、はげしく力をこめること。 激=はげしい。水が岩に当たってくだけるほど勢いが強いさま。感情がはげしく高ぶる。ことばや行いが異常にはげしいさま。右側は「白+放」の会意文字で、水が当たって白いしぶきを放つこと。激はそれを音符とし、水印を加えてその原義を明示したもの。 同義語ですが、字の解釈をすると劇は物理的にはげしく、激は人的にはげしいさまにマッチングするようです。
翠さん

gooの国語辞典 http://dictionary.goo.ne.jp/cgi-bin/jp-top.cgi
で「劇薬」を引くと以下の通りです 激しい薬理作用をもち、使用量をあやまると生命にかかわる薬物。厚生大臣により指定される。 集英社国語辞典によると「劇薬」は 毒薬に次ぐ毒性を持ち、使用量を誤ると生命に危険を及ぼす医薬品。
  そして「劇」は (一)
 1はなはだし。いそがしい。はげしい。
 2しばい。
  1は激に通ずる (二) 芝居。演劇。
  と、ありました。 つまり劇=激しい作用のあるものということでしょうね。
Tsuneさん

  劇薬に「劇」の字が使われるのは、劇的な効果のある薬という意味から来ていると思います。つまり、目覚しい、あるいは、非常に高い効果のある薬という意味です。
そくらちゃん

  刺激が強いということではドラマは起きません。人の生き死にに直接関わるドラマチックな変化が起きる、という意味で、危険性をアピ−ルする意味もあって、劇的な薬、と言うことにしたのではないでしょうか。
 漢和辞典で劇と激を調べると、同じ意味でしたが、激のほうがさんずいでもあり、より自然の激しさの表現かと思います。
のんきさん

  国語辞典を見ますと、「劇」は、名詞で<はげしいもの、芝居>を意味し、「激」は接頭語で形容詞の前につき、<程度や勢いの強さが普通ではない>ことを意味します。以上のことから「毒」は名詞になるので、「激」と結びつくことができないのです。
yutaさん

  劇には、「はげしい」や、「はなはだしい」という意味もあるからだと思います。
てるりんさん

  ドラマチックな解答じゃないんですが、「劇薬」の「劇」には「激しく、強い」という意味もあるそうです。 (『規制医薬品辞典』より)
テツヤさん

  劇のようにスンゴイ死に方するから。

A B C D E やった!
4 4 3 4 4 19

 「激」とかかれるよりも「劇」とかかれる方が恐い感じがありますね。あまり関係がないのですが最近タクミくんが保育園で覚えた言葉の一つに、凄いことを「モロ超スゲ〜」ってのがあるんですが、みなさんの子供(もしくはご本人)も言います?スゴイ系言葉の進化にはホント呆れるばかりです。(^^ゞ
正答者の方々( 7名)です。ありがとうございます。
くろぅさん・翠さん・Tsuneさん・そくらちゃん・のんきさん・yutaさん・てるりんさん・テツヤさん★

[ホームへ]