「〇〇しにくい」のと同じ意味合いで使われる言葉「〇〇しづらい」。
日本語の文章を書いていると、ふとした時に悩んでしまう「づらい」と「ずらい」のどちらが
正しい言い回しなのか?皆さんも迷ってしまう事もあるのではと思います。
「づ」と「ず」はどちらも同じ音、イントネーションなので話す分には間違えることはありません。
これが厄介で、いざ書こうと思ったときに、「づらい」と「ずらい」どちらが正しかったかな…と
迷ってしまうのです。
「づらい」と「ずらい」で、正しい言い回しは「づらい」です。
「づらい」の語源は「辛い(つらい)」です。
実際の言い回しに当てはめてみると、下記のようになります。
ちょっと考えてみると、わかりそうな「づらい」と「ずらい」の表記の迷い。
ではなぜ、「づらい」と「ずらい」のどちらか正しいか不安になってしまうのでしょうか?
その原因はパソコンやワープロのローマ字入力にあると考えています。
ペンで文字を書いていた時は、そんなに迷う事がなかった「づらい」「ずらい」の迷い。
ローマ字入力をする際は「づらい durai」「ずらい zurai」のどちらかになります。
ついつい「づ」を「zu」と入力してしまうのは、国語のローマ字教育にあるようで、
国語のローマ字表記には「ヘボン式」、「日本式」、「訓令式」の3種類がありますが、
だ行の「づ」について、ヘボン式と訓令式は「ZU」、日本式では「DU」と教わるようです。
この「づ」入力に統一されていない事が「づらい」「ずらい」をつい迷ってしまう要因として
あるのではないかと思います。