おしえて№236  投稿者 あきらんさん
 トイレに「WC」って書いてあるけど、何の略?「W」は「water」かな?「C」は「シーシー?」????
そりゃ赤ちゃん用語だろ!(^。^)

てるりんさん

WCは、「 Water Closet」の略です。「クロゼット」って「押し入れ」「物置」の事だけど、この場合は「便所」の意味。

Tsuneさん

ずばり、[water closet] の略です。意味は、直訳すれば、水の小部屋、つまり水洗便所ということですね。

さとりんさん

Water Closetの略です。 だから水洗でないとこの表現は出来ません。

奈緒さん

「Water Closet」です。
「水洗便所」であることを強調するために、Toiletと区別して使われだしたようです。だからwaterなんですね。でも、トイレの表記って日本語も色々ありますよね。「厠」、「便所」、「御手洗い」、「化粧室」等。「音入れ」と書き方もあるそうです。私は「御花摘み」が一番好きです。

yutaさん

water closetの略です。元来イギリスのことばで、「手洗所」という意味を持っており、それが表示するときに略されて、WCになったそうです。

iammyさん

Water Closet(水洗)です。明治期に英語が入ってきた頃,欧米の便所は既に水洗だったのでWCと言っていました。当時の日本のトイレはまだ汲取式でしたが『トイレを示す略語』として定着してしまった訳です。

浜ちゃん

Water closetの略ですね。日本語の厠も、元々は(川屋)で直訳すればriver closetですから、近い発想かも...

ミチキチさん

water closet = 水の物置(かな?)ただ、closet に{秘密の}という意味があるのが面白い。

たまさん

W(わっ)C(臭い)の略称。


なりさん

笑って(W←ムフフ口)、OK(C)の顔文字。「すっきりするぞー!」ってことで。
WCは水洗ということを強調するための名前だったんですね〜。そうなるといつまでも「トイレ」行って来るというのは、ウォータークローゼットに失礼なのかな?(さっちゃん)

正答者の方々( 19名)です。ありがとうございます。
てるりんさん・Tsuneさん・さとりんさん・奈緒さん・yutaさん・iammyさん・ビリケンJr.さん・とっちんさん・のんきさん・プリケルマさん・超な兄貴さん・ひろあきさん・h00h1092さん・まなぽんさん・浜ちゃん・たまさん(^。^)・くろぅさん・ともみさん・なりさん(^。^)・大塚さん・ミチキチさん

[ホームへ]